(? ̄△ ̄)?
天天夜晚一篇英語(yǔ)知識(shí)普及
英語(yǔ)罐頭
本文是我的第148篇英語(yǔ)知識(shí)文章
平常生存中,很多英語(yǔ)用法看上去很正常,我們?cè)谑褂玫臅r(shí)分也以為理所固然。但如此的用法卻屢屢是錯(cuò)誤的,誤導(dǎo)了不少的人。今天罐頭菌來(lái)說(shuō)一下。
1.機(jī)率很大
(X)hances are big
(O)chances are high
在中文內(nèi)里,常常會(huì)說(shuō)“機(jī)率很大”,但英文里卻不會(huì)使用“大(big)”,而是使用“高(high)”
If you are in any major city in America, the chances are high that you are not far from a Starbucks.
假定您住在美國(guó)任何一個(gè)主要都市,那么有很大幾率離星巴克并不遠(yuǎn)。
2.給你
(X)Give you
(O)Here you are
信賴假定要翻譯“給你”,90%以上的人第一反響都市是Give you。但是愈加準(zhǔn)確的說(shuō)法應(yīng)該是Here you are.由于Give you固然也對(duì),但是尋常會(huì)在后方加上具體的事物,比如說(shuō)我們稀有的“I give you my word”。
A:Can I have your passport,please?
B:Yeah,sure,here you are.
A:可以出示一下您的護(hù)照嗎?
B:好的,給你。
3.很平凡
(X)so-so
(O)not too bad/It's ok
不曉得什么時(shí)分開(kāi)頭,各位都很喜好說(shuō)so-so這個(gè)詞,顯得仿佛特別洋氣,特別個(gè)高上。但是,so-so很多時(shí)分并不但是“平凡”那么簡(jiǎn)便,更多還包含“敷衍了事”的意思。因此發(fā)起那些動(dòng)不動(dòng)就喜好說(shuō)so-so的小伙伴,真的應(yīng)該改一下這個(gè)習(xí)氣。
A:Is the movie worth watching?
B:The movie was OK.
A:那部影戲指的看嗎?
B:還可以,普平凡通啦!
4.剛剛說(shuō)到那邊?
(X)Where we say?
(O)Where were we?
也是一個(gè)比力常用的詞匯,但是很多人并不曉得該怎樣說(shuō),招致奇形怪狀種種千般的回復(fù)都有。
OK, sorry for the interruption. Where were we?
好了,抱愧剛剛被打斷了。我們剛說(shuō)到哪?
這是英語(yǔ)罐頭,天天我都市分享最實(shí)用的英語(yǔ)知識(shí)
日積月累,你也能成為英語(yǔ)大神
假定你想學(xué)習(xí)更多英語(yǔ)知識(shí),接待眷注我!
版權(quán)聲明:本文來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)整理發(fā)布,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除
原文鏈接:http://m.freetextsend.comhttp://m.freetextsend.com/shenghuojineng/41599.html